ic_add_a_photo_24px

Мультиндустрия в России - интересная вещь

Медиаотряд лагеря "Полевой" взял интервью у Мари Льиды, руководителя направления виртуальной реальности и продюсера проекта С.О.Б.Е.З студии «Паровоз»

Мари Льида, руководитель направления виртуальной реальности и продюсер проекта С.О.Б.Е.З студии «Паровоз», рассказала артековцам о будущем российской мультипликации, взаимодействии аниматоров с аудиторией и нюансах производства мультфильмов.

ИНДУСТРИЯ

- Что сейчас происходит с индустрией мультипликации в России?

- Мультиндустрия в России - это интересная вещь! Сейчас наша анимация выходит из долгого кризиса: растет количество студий, увеличиваются часы и качество контента. У «Союзмультфильма», можно сказать, началась новая жизнь: студия насыщается свежими мультфильмами. Процесс восстановления запущен, и за ним любопытно наблюдать.

- Стоит ли говорить о конкуренции российской мультипликации и зарубежной? Или это две разные истории, которые не стоит сравнивать?

- В постсоветское время не выделялись деньги на анимацию: в стране были другие проблемы, не до мультиков. За рубежом же в этот период мультипликация сделала огромный скачок: появились новые технологии и тысячи часов мультфильмов. Нам поставили высокую планку, и спасибо им за это! Мы стараемся угодить заказчикам, ориентируется на них, словом, делаем всё, чтобы российская анимация выглядела достойно. Так или иначе, наши мультики более душевные, более понятные для зрителя. Был очень интересный момент, когда мы редактировали один из мультфильмов по заказу американских партнеров и нам пришёл комментарий с просьбой убрать момент с подоконником, на котором сидела героиня. У американцев их нет, они не понимают, что такое взять и сесть на подоконник.

- Как воспринимают российские мультфильмы за рубежом?

- Удивительно и непредсказуемо. Вот у нас была встреча с китайской, достаточно большой, компанией. Изначально это был ознакомительный визит, но, неожиданно для нас, он закончился договором. Для показа мы приготовили определенные мультфильмы, но им этого не хватило. Мы уже начали искать по серверам, доставать новые продукты. И тут они увидели наш мультсериал «Лео и Тиг». Их невозможно было оторвать! Все разговоры были только об этом мультфильме, а всё то, что мы показали до этого, было неважно. В Китае контент национальный, и занимает 80% эфира. Но он не достаточно качественный, и как только они видят какую-то отлично сделанную во всех смыслах вещь, они сразу хватаются за неё. Все зависит от потребностей конкретной страны. Неважно, где и кем сделан мультфильм. Если он интересный, хорошо сделанный и отвечает определенному запросу, то он будет востребован. Это как с мороженым. Вам не важно, кто изготовитель, если продукт вкусный, вы будете его покупать.

- А если говорить об европейском и американском рынках?

- Оба рынка переполнены. Количество мультипликационного контента просто огромное! Есть каналы, которые заключают договоры с нашими студиями, но пока это не так распространенно. Например, «Смешарики», «Маша и Медведь», «Лунтик» - большие мультсериалы - довольно популярны за рубежом. Мы пока только ведем переговоры. Там высокая конкуренция, все хотят эксклюзивные договоры, которые во многом тебя ограничивают. Для китайцев мы непонятные, но интересные. Поэтому наши мультики в поднебесной хорошо воспринимаются.
 

FEEDBACK

- Как это - осознавать, что мультики вашей студии смотрят миллионы?

-Ты гордишься своим творением, чувствуешь хорошую реакцию зрителя. Всегда хочется, чтобы наши продукты получали только положительные отзывы.

- Как вы относитесь к негативным комментариям?

- Негативные отзывы всегда интересно читать, особенно если они конструктивные. Также, мы стараемся отвечать на все комментарии, потому что ценим наших зрителей.

- Многие родители скептически относятся к VR-гаджетам. Мол, дети итак целый день сидят в телефонах, за компьютерами, а очки и шлемы виртуальной реальности совсем оторвут их жизни

- Я не думаю, что скептиков нужно целенаправленно переубеждать. Со временем они всё равно поменяют своё мнение. Это риторическая история. Сейчас кардинально изменился способ подачи информации, и виртуальная реальность - лишь данность, которую нужно принять. Когда-то люди критично относились и к телевизорам, и к компьютерам. В России, относительно недавно на VR-очки и шлемы были поставлены возрастные рамки 12+. Мы связались с компанией Google и узнали с чем связано такое ограничение. Ответ - чтобы легче было получить лицензию у нас в стране. Сегодня проводится много исследований, связанных с влиянием VR-гаджетов на организм человека. Я постоянно отслеживаю их результаты, читаю различные статьи, отзывы владельцев очков и шлемов виртуальной реальности. Среди них есть и негативные отклики, и позитивные, но точных заключений ученых и врачей о том, хорошо это или плохо, пока нет.

- Практически вся ваша аудитория предпочитает потреблять контент через Интернет. Есть ли резон продолжать выходить на ТВ-платформе?

- Есть, и вот почему. Некоторые дети, по разным причинам, не могут просматривать наши продукты через YouTube, некоторые на каникулы уезжают к бабушкам в деревни, где нет ни Интернета, ни компьютеров, а некоторые просто привыкли смотреть мультики на телевизоре. Поэтому мы выходим на разных платформах, чтобы удовлетворить запросы каждого нашего зрителя.

- Многие студии ведут от лица мультперсонажа соцсети. Кто-нибудь из героев «Паровоза» уже обзавелся аккаунтом?

- Недавно нашла крутые спин-оффы (прим.ред. второстепенная продукция основного медиапроекта) мультфильма «Гравити Фолз». Кстати, один из моих любимых мультфильмов. Главная героиня рассказывает, как встречаться с мальчиками, покупать одежду, словом, дает полезные советы для девчонок. У нас тоже, насколько я знаю, проект «Маша и Медведь» в Твиттере ведется от имени Маши. Мы пока не делали такого аккаунта, но уже задумываемся об том. У нас интересный профиль в Интаграм: там мы выкладываем процесс создания мультфильмов, чтобы ребята, которые не могут прийти и приехать к нам в студии и увидеть это в живую, смогли наблюдать и следить онлайн.

 

ПРОИЗВОДСТВО

- Возможно ли стать мультипликатором, не имея специального образования?

- Можно стать кем угодно, есть желание и расположенность к профессии. Но пробиться в креативную профессию проще, если у тебя есть талант и неординарные идеи.

- Многие переходят из киноиндустрии в анимацию. Можно назвать это тенденцией?

- Я, например, перешла в анимацию из кинопродюсирования потому, что это, как оказалось, ближе мне по духу. Анимация и кино схожи во многих моментах, но анимация более свободная сфера.

- Что сложнее: делать медиа продукт для взрослых или детские мультфильмы?

- Однозначно для детей. Необходимо все адаптировать к их восприятию, знать, что заинтересует малышей, а что подростков. Со взрослыми проще, ведь ты сам взрослый, и представляешь, что будет интересно твоей возрастной группе.

- Как из мира взрослого погрузиться в детский мир, понять, чего хочет ребенок и буде ли ему интересен мультик?

- Наверное, самое главное – погружаться в детский мир всем коллективом. Мультик – это командная работа людей, которые никогда не вырастают, вечные дети в душе. Моя главная задача, как продюсера, оградить их от «взрослой работы», дать им возможность творить, сохранив их хрупкий микроклимат.

- Бывали такие моменты, что ты не знаешь, что дальше придумать?

- Конечно, у нас случаются «ступоры», как и в любой творческой сфере. При работе с тем же проектом «Герои Энвелла» были проблемы с локациями. Действие мультфильма происходит в Санкт-Петербурге. Чтобы найти и нарисовать интересные места этого города, практически вся команда мультфильма поехала на выходные в Питер вдохновляться и искать нужные нам географические точки. Бывают и сценарные тупики. Выходим из них коллективно, порой всей студией.

- Большинство персонажей российских мультфильмов внешне напоминают героев современной зарубежной мультипликации, в особенности японской. Такой стиль рисовки выбирается намеренно?

- Это зависит от художника. Персонажи выходят такими, какими он их видит. Но представление мультипликатора может меняться. Вы обратили внимание какие пропорции у персонажей «Героев Энвелла»? У них огромные головы, огромные глаза, большие туловища. Сначала эта концепция нравилась нам, она была необычной, интересно смотрелась. Но при создании третей серии мы поняли, что стиль надо менять, и сделали героев более естественнее. И такой процесс улучшения идет бесконечно. Иногда даже получается так, что первая серия и последняя выглядят как два разных мультфильма.

- Кто занимается озвучкой мультфильмов в вашей студии?

- Озвучивают профессиональные актеры, но бывают разные случаи. Например, для озвучки Лисы из проекта «С.О.Б.Е.З» долго не могли найти подходящий голос. Я в шутку начитала её персонажа, после чего режиссер сказал, что кандидатура найдена. Сейчас Лиса говорит моим голосом. Также, проводим постоянный кастинг детей для озвучки.

- Как вы изучаете способы подачи информации?

- По-разному. Сейчас дело доходит даже до детских психологов. Что будет интересно конкретной возрастной группе? А как это им подать? Как они воспринимают картинку? Что из увиденного запомнят? Например, маленькие дети, год-два, воспринимают только движения и цвет. Основываясь на этом мы вносим какие-то корректировки в мультфильм. Опять же мы читаем соцсети, читаем комментарии. Нам важно учитывать мнение зрителя.

- Вы единственная студия в стране, которая устраивает экскурсии для посетителей?

- Нет, мы не единственные. Некоторые студии созданы специально для того, чтобы за процессом создания мультиков можно было не только наблюдать, но и создать собственный короткий и простой мультфильм. К нам пока можно прийти только на экскурсию, но уже скоро можно будет и создавать что-то свое. Анимация – это контент, делающийся для детей. Все студии готовы вовлекать в процесс мультипликации свою целевую аудиторию.

Фото - Варвара Усова

Текст - Алёна Лебедева

Комментарии